
Velká písmena
Velká písmena: lidé, jména
S velkým písmenem píšeme:
- jména osob a domácích mazlíčků: Jan Amos Komenský, Bětka, Božena Němcová, Karel Čtvrtý (Karel IV.), pes Rexík, kočka Míca
- přezdívky: Učitel národů, Filip IV. Sličný, Lucka přezdívaná Vlaštovka
- jména náboženských a mytologických postav: Ježíš, Buddha, Alláh, Duch svatý, Panna Marie, svatý Vojtěch, Pallas Athéna, Zeus
- jména pohádkových bytostí: Maková panenka, motýl Emanuel, kačer Donald, děd Vševěd, indián Kulový blesk
- staré tradiční oslovení králů, církevních a jiných hodnostářů: Magnificence, Jeho Excelence, Vaše Veličenstvo, Ctihodnosti
- přídavná jména přivlastňovací odvozená od jmen osob/mazlíčků: Pepův úkol, Marcelina práce, Kamilova čepice, Petřiny bačkory
S malým písmenem píšeme:
- povolání: malíř, prezident, popelář, chirurg, student
- funkce: generální ředitel, ministr zahraničí, státní zástupce
- šlechtické tituly: kníže, hrabě, vévoda, král, korunní princ, car
- pojmenování s přeneseným významem: Ten náš einstein zase něco vymyslel. Má alzheimera. Ty jsi ale matěj! Skočil trojitého salchowa.
- přídavná jména utvořená od jmen osob pomocí přípony -ský, -ovský (a podobné): alžbětinská doba, viktoriánská Anglie, čapkovský styl psaní
Velká písmena: národy, skupiny osob
S velkým písmenem píšeme:
- názvy rodů: Habsburkové, Stuartovci, rodina Makovských, Drahošovi, Lucemburkové, Slavníkovci
- příslušníci národnosti: Němec, Čech, Australanka, Britové, Peruánec, Francouzka
- obyvatelé měst/krajů/zemí/světadílů či jejich částí: Ostravan, Pražan, Brňáci, Slezané, Moravané, Polabané, Litoměřičtí, Českobudějovičtí, Evropanka, Asiat, Američané, Středočeši, Jihoevropané.
- slova s předponami „pro-“, „ne-“, „ultra-“, pokud se s velkým písmenem píše i základové slovo (Evropan s velkým E, proto Proevropan s velkým P, ale komunista s malým K, proto ultrakomunista s malým U).
S malým písmenem se píší:
- příslušníci antropologických skupin: černoch, běloch, rudoch, mulat, indián (pozor, Eskymák se píše s velkým písmenem).
- příslušníci náboženských vyznání a mnišských řádů: katolička, muslim, žid, svědek Jehovův, františkán, karmelitán, hinduista
- členové politických stran, zájmových nebo názorových skupin: lidovci, ekologičtí aktivisté, sociální demokrat, sparťan, slávisté, sokol, orlové, trampové, pravičák, husita, fašisté, skautka, rover, hippie.
Velká písmena: instituce, organizace
S velkým písmenem píšeme:
- oficiální názvy úřadů a institucí: Evropská unie, Evropský parlament, Parlament ČR, Strana zelených, Národní knihovna, Magistrát hlavního města Prahy
- oficiální názvy velvyslanectví, které zní vždy Velvyslanectví + oficiální název státu: Velvyslanectví Polské republiky, Velvyslanectví Spolkové republiky Německo
- oficiální názvy ministerstev: Ministerstvo zahraničí, Ministerstvo vnitra
- oficiální názvy škol a fakult: Střední průmyslová škola Třebíč, Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity
- názvy hotelů a restaurací: hotel Modrá hvězda, penzion U Beránků
- oficiální názvy divadel: Mahenovo divadlo, Divadlo Ungelt, Divadlo na Vinohradech, Divadlo v Celetné, Dejvické divadlo
U víceslovných názvů hotelů, restaurací či divadel platí, že pokud název obsahuje předložku + další slova, píše se s velkým písmenem předložka i slovo po ní následující: restaurace Pod Lampou, hotel U Hladového pocestného.
Mnohdy je nutné si dohledat, jak zní oficiální název (např. u nakladatelství, divadel).
S malým písmenem se píší:
- obecné názvy institucí a orgánů: policie, gymnázium
- obecné názvy restaurace, hotel, divadlo, pokud nejsou součástí oficiálního názvu: hotel Bílá lilie, restaurace Pod Kopcem
- neoficiální názvy velvyslanectví: francouzské velvyslanectví, slovenská ambasáda, portugalská ambasáda, španělské velvyslanectví
- obecná označení škol a fakult: teologická fakulta, přírodovědecká fakulta, střední škola, ekonomka, učiliště.
Pozor, některá obecná pojmenování se mohou používat i jako součást oficiálního názvu. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- policie vs. Policie ČR
- armáda vs. Armáda ČR
- ministerstvo financí (zde jde o to, čím se ministerstvo zabývá) vs. Ministerstvo financí (zde jde o oficiální název)
- obecní úřad vs. Obecní úřad Malá Víska
- základní škola vs. Základní škola Kadaň
- filozofická fakulta (jde o druh/zaměření fakulty) vs. Filozofická fakulta Univerzity Palackého (jde o konkrétní fakultu).
Velká písmena: dny, období, události
S velkým písmenem píšeme:
- názvy (státních) svátků a významných dnů: Vánoce, Velikonoce, Štědrý den, Památka zesnulých, Den dětí, Den české státnosti, Mezinárodní den žen, Den díkůvzdání
- některé další významné dějinné události (pro ty ale jednotné pravidlo neexistuje): Velká francouzská revoluce, Květnová revoluce.
S malým písmenem píšeme:
- názvy období: podzim, advent, velikonoční svátky, masopust, babí léto
- názvy dní: pondělí, neděle, státní svátek, sabat
- názvy měsíců: leden, březen, září, ramadán
- války: napoleonské války, první světová válka, válka růží, stoletá válka
- obrazně pojmenované události a historické skutečnosti: sametová revoluce, pražské jaro (1968), železná opona
- některé další dějinné události: první republika (ČSR), národní obrození, mnichovská dohoda, vestfálský mír.
Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- nový rok (ve významu celý rok) vs. Nový rok (1. ledna)
- pražské jaro (události na jaře 1968) vs. Pražské jaro (každoročně pořádaný hudební festival).
Velká písmena: geografie, příroda, vesmír
Velké písmeno píšeme:
- v jednoslovných názvech řek, vodních ploch, pohoří, vrcholů: Amazonka, Krkonoše, Pyreneje, přehrada Slapy, Viktoriino jezero
v dvouslovných názvech:
- jen na začátku, pokud jako druhé následuje obecné pojmenování: Čertovo jezero, Novohradské hory, Moravský kras, Labský důl, Lysá hora, Rudé moře, Apeninský poloostrov
- u obou slov, pokud následuje jméno vlastní: Moravskoslezské Beskydy, Divoká Orlice, Bílé Karpaty, Julské Alpy, Vysoké Tatry
ve víceslovných pojmenováních:
- pokud jde o rozšíření existujícího dvouslovného pojmenování: Velké Medvědí jezero.
- v názvech planet, hvězd, souhvězdí a galaxií: Mléčná dráha, Velký vůz, Severní koruna, Polárka, Saturn
v názvech znamení zvěrokruhu: Kozoroh, Lev, Střelec.
S malým písmenem píšeme:
- přídavné jméno, které není součástí oficiálního názvu: francouzské Alpy (jde o Alpy na území Francie), italské pláže
- obecná pojmenování: jezero, řeka, moře, oceán, hora, ostrov, mys…
- obrazná pojmenování hvězd/planet: jitřenka, večernice, létavice.
Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- země (půda) vs. Země (planeta)
- slunce (to, co svítí na obloze/počasí) vs. Slunce (hvězda)
- měsíc (kalendářní měsíc/to, co svítí na obloze) vs. Měsíc (ten, který obíhá kolem Země).
Velká písmena: státy, oblasti
S velkým písmenem píšeme:
- názvy států: Francie, Rakousko, Maďarsko, Lotyšsko, Lucembursko, Severní Karolína, Jižní Korea, Saúdská Arábie
- názvy světadílů: Evropa, Jižní Amerika, Severní Amerika, Asie, Austrálie
- názvy oblastí: Podyjí, Podkrkonoší, Orlickoústecko, Českobudějovicko, Šluknovsko, Pošumaví.
S malým písmenem píšeme:
- slovo republika/království/emirát v názvech států: Česká republika, Švédské království, Spolková republika Německo, Spojené arabské emiráty
- názvy světových stran, pokud netvoří součást oficiálního názvu: jižní Evropa, severní Afrika, východní Čechy, na západ od Řecka
- přezdívková pojmenování označující státy: země větrných mlýnů (Nizozemí), země vycházejícího slunce (Japonsko).
Velká písmena: města, části měst, ulice
S velkým písmenem píšeme:
- názvy obcí (u víceslovných je každé slovo kromě předložky s velkým písmenem): Letohrad, Nové Město na Moravě, Třebechovice pod Orebem, Moravský Krumlov
- názvy ulic (pokud název začíná předložkou, píšeme s velkým písmenem i první slovo po předložce): ulice Panská, Na Výsluní, Ke Starému mlýnu, U Školy
- názvy městských čtvrtí (u víceslovných názvů se píší s velkým písmenem všechna slova): Malá Strana, Černý Most, Horní Heršpice, Nový Lískovec, Slezské Předměstí
názvy sídlišť:
- slovo sídliště není součást oficiálního názvu (všechna slova píšeme s velkým písmenem kromě slova sídliště): sídliště Červený Vrch, sídliště Chánov
- slovo sídliště je součástí názvu (vždy, když za slovem sídliště následuje slovo ve 2. pádu): Sídliště Antala Staška, Sídliště Míru.
S malým písmenem píšeme:
- výraz alej nebo sad v názvech sadů/alejí (sad Svobody, Riegerovy sady, alej Na Příčnici)
- obecná pojmenování městská část, město a venkov: městská část Praha 13, Ostrava-město, Brno-venkov
- světové strany v názvech správních celků (okresů, městských částí): Brno-střed, Praha-východ, Praha-západ, Bohumín-sever.
Velká písmena: budovy, stavby
S velkým písmenem píšeme:
- názvy významných budov: Staroměstská radnice, Pražský hrad, Sázavský klášter, Prašná brána, Chrám sv. Víta
- názvy hotelů a restaurací: hotel Modrá hvězda, restaurace U Lípy
- názvy domů: dům U Dvou slunců
- oficiální názvy divadel: Mahenovo divadlo, Divadlo Ungelt, Divadlo na Vinohradech, Divadlo v Celetné, Dejvické divadlo
- názvy zastávek MHD: stanice Hlavní nádraží, Radnice Řepy, Domov důchodců, Náměstí Bratří Synků.
S malým písmenem zůstávají:
- obecná pojmenování: dům, restaurace, hotel, chrám…
- názvy kostelů, bazilik a kaplí: chrám sv. Barbory, bazilika sv. Petra, kaple sv. Kříže
- názvy klášterů popisující, kterému řádu klášter patří: františkánský klášter, dominikánský klášter
- výrazy zámek/hrad: hrad Karlštejn, náchodský zámek, zámek Opočno, zámek Litomyšl
- názvy železničních stanic a zastávek meziměstských autobusů: železniční stanice Praha hlavní nádraží; Velké Opatovice, sídliště; Litomyšl, zámek.
Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- hrad (jakýkoliv hrad) vs. Hrad (Pražský hrad)
- hlavní nádraží (železniční stanice) vs. Hlavní nádraží (zastávka MHD)
- náměstí Bratří Synků (název náměstí) vs. Náměstí Bratří Synků (zastávka MHD).