Velká písmena: lidé, jména

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • jména osob a domácích mazlíčků: Jan Amos Komenský, Bětka, Božena Němcová, Karel Čtvrtý (Karel IV.), pes Rexík, kočka Míca
  • přezdívky: Učitel národů, Filip IV. Sličný, Lucka přezdívaná Vlaštovka
  • jména náboženských a mytologických postav: Ježíš, Buddha, Alláh, Duch svatý, Panna Marie, svatý Vojtěch, Pallas Athéna, Zeus
  • jména pohádkových bytostí: Maková panenka, motýl Emanuel, kačer Donald, děd Vševěd, indián Kulový blesk
  • staré tradiční oslovení králů, církevních a jiných hodnostářů: Magnificence, Jeho Excelence, Vaše Veličenstvo, Ctihodnosti
  • přídavná jména přivlastňovací odvozená od jmen osob/mazlíčků: Pepův úkol, Marcelina práce, Kamilova čepice, Petřiny bačkory

S malým písmenem píšeme:

  • povolání: malíř, prezident, popelář, chirurg, student
  • funkce: generální ředitel, ministr zahraničí, státní zástupce
  • šlechtické tituly: kníže, hrabě, vévoda, král, korunní princ, car
  • pojmenování s přeneseným významem: Ten náš einstein zase něco vymyslel. Má alzheimera. Ty jsi ale matěj! Skočil trojitého salchowa.
  • přídavná jména utvořená od jmen osob pomocí přípony -ský, -ovský (a podobné): alžbětinská doba, viktoriánská Anglie, čapkovský styl psaní

Velká písmena: národy, skupiny osob

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • názvy rodů: Habsburkové, Stuartovci, rodina Makovských, Drahošovi, Lucemburkové, Slavníkovci
  • příslušníci národnosti: Němec, Čech, Australanka, Britové, Peruánec, Francouzka
  • obyvatelé měst/krajů/zemí/světadílů či jejich částí: Ostravan, Pražan, Brňáci, Slezané, Moravané, Polabané, Litoměřičtí, Českobudějovičtí, Evropanka, Asiat, Američané, Středočeši, Jihoevropané.
  • slova s předponami „pro-“, „ne-“, „ultra-“, pokud se s velkým písmenem píše i základové slovo (Evropan s velkým E, proto Proevropan s velkým P, ale komunista s malým K, proto ultrakomunista s malým U).

S malým písmenem se píší:

  • příslušníci antropologických skupin: černoch, běloch, rudoch, mulat, indián (pozor, Eskymák se píše s velkým písmenem).
  • příslušníci náboženských vyznání a mnišských řádů: katolička, muslim, žid, svědek Jehovův, františkán, karmelitán, hinduista
  • členové politických stran, zájmových nebo názorových skupin: lidovci, ekologičtí aktivisté, sociální demokrat, sparťan, slávisté, sokol, orlové, trampové, pravičák, husita, fašisté, skautka, rover, hippie.

Velká písmena: instituce, organizace

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • oficiální názvy úřadů a institucí: Evropská unie, Evropský parlament, Parlament ČR, Strana zelených, Národní knihovna, Magistrát hlavního města Prahy
  • oficiální názvy velvyslanectví, které zní vždy Velvyslanectví + oficiální název státu: Velvyslanectví Polské republiky, Velvyslanectví Spolkové republiky Německo
  • oficiální názvy ministerstev: Ministerstvo zahraničí, Ministerstvo vnitra
  • oficiální názvy škol a fakult: Střední průmyslová škola Třebíč, Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity
  • názvy hotelů a restaurací: hotel Modrá hvězda, penzion U Beránků
  • oficiální názvy divadel: Mahenovo divadlo, Divadlo Ungelt, Divadlo na Vinohradech, Divadlo v Celetné, Dejvické divadlo

U víceslovných názvů hotelů, restaurací či divadel platí, že pokud název obsahuje předložku + další slova, píše se s velkým písmenem předložka i slovo po ní následující: restaurace Pod Lampou, hotel U Hladového pocestného.

Mnohdy je nutné si dohledat, jak zní oficiální název (např. u nakladatelství, divadel).

S malým písmenem se píší:

  • obecné názvy institucí a orgánů: policie, gymnázium
  • obecné názvy restaurace, hotel, divadlo, pokud nejsou součástí oficiálního názvu: hotel Bílá lilie, restaurace Pod Kopcem
  • neoficiální názvy velvyslanectví: francouzské velvyslanectví, slovenská ambasáda, portugalská ambasáda, španělské velvyslanectví
  • obecná označení škol a fakult: teologická fakulta, přírodovědecká fakulta, střední škola, ekonomka, učiliště.

Pozor, některá obecná pojmenování se mohou používat i jako součást oficiálního názvu. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:

  • policie vs. Policie ČR
  • armáda vs. Armáda ČR
  • ministerstvo financí (zde jde o to, čím se ministerstvo zabývá) vs. Ministerstvo financí (zde jde o oficiální název)
  • obecní úřad vs. Obecní úřad Malá Víska
  • základní škola vs. Základní škola Kadaň
  • filozofická fakulta (jde o druh/zaměření fakulty) vs. Filozofická fakulta Univerzity Palackého (jde o konkrétní fakultu).

Velká písmena: dny, období, události

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • názvy (státních) svátků a významných dnů: Vánoce, Velikonoce, Štědrý den, Památka zesnulých, Den dětí, Den české státnosti, Mezinárodní den žen, Den díkůvzdání
  • některé další významné dějinné události (pro ty ale jednotné pravidlo neexistuje): Velká francouzská revoluce, Květnová revoluce.

S malým písmenem píšeme:

  • názvy období: podzim, advent, velikonoční svátky, masopust, babí léto
  • názvy dní: pondělí, neděle, státní svátek, sabat
  • názvy měsíců: leden, březen, září, ramadán
  • války: napoleonské války, první světová válka, válka růží, stoletá válka
  • obrazně pojmenované události a historické skutečnosti: sametová revoluce, pražské jaro (1968), železná opona
  • některé další dějinné události: první republika (ČSR), národní obrození, mnichovská dohoda, vestfálský mír.

Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:

  • nový rok (ve významu celý rok) vs. Nový rok (1. ledna)
  • pražské jaro (události na jaře 1968) vs. Pražské jaro (každoročně pořádaný hudební festival).

Velká písmena: geografie, příroda, vesmír

Přejít ke cvičením na toto téma »

Velké písmeno píšeme:

  • v jednoslovných názvech řek, vodních ploch, pohoří, vrcholů: Amazonka, Krkonoše, Pyreneje, přehrada Slapy, Viktoriino jezero
  • v dvouslovných názvech:

    • jen na začátku, pokud jako druhé následuje obecné pojmenování: Čertovo jezero, Novohradské hory, Moravský kras, Labský důl, Lysá hora, Rudé moře, Apeninský poloostrov
    • u obou slov, pokud následuje jméno vlastní: Moravskoslezské Beskydy, Divoká Orlice, Bílé Karpaty, Julské Alpy, Vysoké Tatry
  • ve víceslovných pojmenováních:

    • pokud jde o rozšíření existujícího dvouslovného pojmenování: Velké Medvědí jezero.
  • v názvech planet, hvězd, souhvězdí a galaxií: Mléčná dráha, Velký vůz, Severní koruna, Polárka, Saturn
  • v názvech znamení zvěrokruhu: Kozoroh, Lev, Střelec.

S malým písmenem píšeme:

  • přídavné jméno, které není součástí oficiálního názvu: francouzské Alpy (jde o Alpy na území Francie), italské pláže
  • obecná pojmenování: jezero, řeka, moře, oceán, hora, ostrov, mys…
  • obrazná pojmenování hvězd/planet: jitřenka, večernice, létavice.

Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:

  • země (půda) vs. Země (planeta)
  • slunce (to, co svítí na obloze/počasí) vs. Slunce (hvězda)
  • měsíc (kalendářní měsíc/to, co svítí na obloze) vs. Měsíc (ten, který obíhá kolem Země).

Velká písmena: státy, oblasti

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • názvy států: Francie, Rakousko, Maďarsko, Lotyšsko, Lucembursko, Severní Karolína, Jižní Korea, Saúdská Arábie
  • názvy světadílů: Evropa, Jižní Amerika, Severní Amerika, Asie, Austrálie
  • názvy oblastí: Podyjí, Podkrkonoší, Orlickoústecko, Českobudějovicko, Šluknovsko, Pošumaví.

S malým písmenem píšeme:

  • slovo republika/království/emirát v názvech států: Česká republika, Švédské království, Spolková republika Německo, Spojené arabské emiráty
  • názvy světových stran, pokud netvoří součást oficiálního názvu: jižní Evropa, severní Afrika, východní Čechy, na západ od Řecka
  • přezdívková pojmenování označující státy: země větrných mlýnů (Nizozemí), země vycházejícího slunce (Japonsko).

Velká písmena: města, části měst, ulice

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • názvy obcí (u víceslovných je každé slovo kromě předložky s velkým písmenem): Letohrad, Nové Město na Moravě, Třebechovice pod Orebem, Moravský Krumlov
  • názvy ulic (pokud název začíná předložkou, píšeme s velkým písmenem i první slovo po předložce): ulice Panská, Na Výsluní, Ke Starému mlýnu, U Školy
  • názvy městských čtvrtí (u víceslovných názvů se píší s velkým písmenem všechna slova): Malá Strana, Černý Most, Horní Heršpice, Nový Lískovec, Slezské Předměstí
  • názvy sídlišť:

    • slovo sídliště není součást oficiálního názvu (všechna slova píšeme s velkým písmenem kromě slova sídliště): sídliště Červený Vrch, sídliště Chánov
    • slovo sídliště je součástí názvu (vždy, když za slovem sídliště následuje slovo ve 2. pádu): Sídliště Antala Staška, Sídliště Míru.

S malým písmenem píšeme:

  • výraz alej nebo sad v názvech sadů/alejí (sad Svobody, Riegerovy sady, alej Na Příčnici)
  • obecná pojmenování městská část, město a venkov: městská část Praha 13, Ostrava-město, Brno-venkov
  • světové strany v názvech správních celků (okresů, městských částí): Brno-střed, Praha-východ, Praha-západ, Bohumín-sever.

Velká písmena: budovy, stavby

Přejít ke cvičením na toto téma »

S velkým písmenem píšeme:

  • názvy významných budov: Staroměstská radnice, Pražský hrad, Sázavský klášter, Prašná brána, Chrám sv. Víta
  • názvy hotelů a restaurací: hotel Modrá hvězda, restaurace U Lípy
  • názvy domů: dům U Dvou slunců, dům U dvou zlatých medvědů
  • oficiální názvy divadel: Mahenovo divadlo, Divadlo Ungelt, Divadlo na Vinohradech, Divadlo v Celetné, Dejvické divadlo
  • názvy zastávek MHD: stanice Hlavní nádraží, Radnice Řepy, Domov důchodců, Náměstí Bratří Synků.

S malým písmenem zůstávají:

  • obecná pojmenování: dům, restaurace, hotel, chrám…
  • názvy kostelů, bazilik a kaplí: chrám sv. Barbory, bazilika sv. Petra, kaple sv. Kříže
  • názvy klášterů popisující, kterému řádu klášter patří: františkánský klášter, dominikánský klášter
  • výrazy zámek/hrad: hrad Karlštejn, náchodský zámek, zámek Opočno, zámek Litomyšl
  • názvy železničních stanic a zastávek meziměstských autobusů: železniční stanice Praha hlavní nádraží; Velké Opatovice, sídliště; Litomyšl, zámek.

Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:

  • hrad (jakýkoliv hrad) vs. Hrad (Pražský hrad)
  • hlavní nádraží (železniční stanice) vs. Hlavní nádraží (zastávka MHD)
  • náměstí Bratří Synků (název náměstí) vs. Náměstí Bratří Synků (zastávka MHD).
NAPIŠTE NÁM

Nevíte si rady?

Nejprve se prosím podívejte na časté dotazy:

Časté dotazy Návody pro rodiče Návody pro učitele

Čeho se zpráva týká?

Vzkaz Obsah Ovládání Přihlášení Licence